Finden Sie schnell online apotheke für Ihr Unternehmen: 9 Ergebnisse

Einkochautomat Weck Email o.H 14

Einkochautomat Weck Email o.H 14

Weck, Email, ohne Hahn, Typ 14 Artikelnummer: WAT14
Warnblitzleuchten - LS-CO-PIC-xx-HU

Warnblitzleuchten - LS-CO-PIC-xx-HU

Leuchttransparent mit Piktogramm Warnhinweis zur Aufforderung den Motor abzustellen und den Ort zu verlassen oder nicht zu betreten.
APOTHEKERFLASCHE 50CL ANTIK SPIRIT BOCCA

APOTHEKERFLASCHE 50CL ANTIK SPIRIT BOCCA

Die Apothekerflasche Spirit Bocca antik à 50 cl eignet sich perfekt für die Aufbewahrung Ihrer Spirituosen. Mit seinem typischen Apotheker-Flaschenstil verleiht dieser Glasflasche seinem Inhalt eine besondere Note.
Instructional Design für Pflege zu Hause und im Krankenhaus

Instructional Design für Pflege zu Hause und im Krankenhaus

Hemapen, ein Blutentnahmesystem ist ein Beispiel für Produktentwicklung inklusiv Schulungsunterlagen und Gebrauchsqualitätstest. • Healthcare • Homecare • Drug Delivery Device • IFU • Pharma
Tablettier-Service

Tablettier-Service

Eine beliebte Darreichungsform zum kauen, lutschen oder schlucken ist nach wie vor die Tablette. Lohnhersteller für Tabletten: Mit neuen Technologien und neuen Hilfsstoffen sind fast keine Grenzen mehr gesetzt. Ob mit Aroma oder mit einem Prickeleffekt versehen, wird eine Lutsch- oder Kautablette zum Geschmackserlebnis. Vorteile einer Tablette: - Tabletten haben eine hohe Akzeptanz beim Konsumenten - Tabletten sind im Normalfall günstiger als Formulierte Kapselprodukte - Nahrungsergänzungsmittel welche als Tablette formuliert werden, lassen sich rund 5 Mal schneller produzieren, als verkapselte Produkte. Dies hat natürlich auch einen Einfluss auf die Kostengestaltung und die Flexibilität bei einer allfälligen Aufstockung der Produktionsmenge. - Produkte lassen sich leicht personalisieren. Aufgrund unterschiedlicher Formatsätze lassen sich unterschiedlichste - - - Formen und Grössen einfach und bequem realisieren (Rund, Oblong etc.) - Für geteilte Dosierungsmengen, können auch Bruchkerben platziert werden - Um ein optimales Finish zu gewährleisten, können Tabletten einem Coating unterzogen werden. (Oxidationsschutz, - UV-Schutz, Geschmacks Kaschierung oder Färbung) Nachteile einer Tablette: - Je stärker die Tablette verpresst wurde, desto schlechter löst sich diese später auf. Ein Dissolutionsprofil wäre daher für jedes Projekt sinnvoll. - Nicht alle Stoffe eignen sich für eine direkte Tablettierung. Daher müssen Granulate hergestellt werden. Bei diesem Prozess sind die Rohstoffe erhöhtem Stress wie Feuchtigkeit oder Hitze ausgeliefert. Besonders empfindliche Rohstoffe können dabei Schaden nehmen. - Bei den meisten tablettierten Produkten müssen Hilfsstoffe oder Füllstoffe verarbeitet werden. Um den Mehraufwand der technischen Anpassung der Rezeptur durch den Lohnhersteller abzufangen, ist eine höhere Abnahmemenge nötig. Features: Bei Caps Service GmbH arbeiten wir auf einer Rundläufer Tablettenpresse von Kilian. Um individuelle Wünsche zu realisieren, können wir auch relativ kostengünstig, Ihren eigenen Formatsatz produzieren lassen. Tablettenarten: Tabletten werden aufgrund ihres Verwendungszweckes in verschiede Gruppen eingeteilt. Eine genaue Klassifizierung ist aber aufgrund vieler Überschneidungspunkte der einzelnen Gruppen schwierig. Folgende Tabletten produzieren wir für sie in unterschiedlichen Chargengrössen: - Peroraltabletten - Wirken im Magen-Darm-Trakt (z.B Kautabletten, Brausetabletten, Filmtabletten) - Oraltabletten - Zur Anwendung in der Mundhöhle (z.B Lutschtabletten) - Extern anzuwendende Tabletten - z.B Lösungstabletten Coating - Dragieren Individuelle Tabletten: Um Ihre Tablette individuell zu personalisieren haben wir die Möglichkeit, einen einmaligen Stempel- und Prägesatz für sie anfertigen zu lassen. Damit wird Ihr Produkt zu einem einmaligen Eyecatcher. Gerne beraten wir Sie in der individuellen Umsetzung Ihres Projektes.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen. Traducta: Übersetzungsbüro für die Pharmazie und mehr
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
MSD Medikamente und Impfstoffe

MSD Medikamente und Impfstoffe

Informationen über MSD Produkte, deren Wirkstoffe und Anwendung sowie Ergebnisse von Studien mit MSD-Produkten. MSD Produkt
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.